lundi 28 janvier 2008

Un petit tour d'Iqaluit !! A tour of Iqaluit !!

Un petit tour de ville en attendant les autres petites histoires. Commençons par l’École primaire Nakasuk, bâtit à l’époque ou les fenêtres n’étaient pas vraiment à la mode par ici. Personnellement, je trouve qu’elle ressemble à un bunker. Tout comme l’école secondaire Inuksuk qui est presque identique mais bleu.
A little tour in town before I put some more juicier story. Start with Nakasuk elementary school, build when the window wasn’t popular at the time around here. I personally find that it look like a bunker. As like the Inuksuk high school, but blue.
Passons maintenant au Wal Mart du nord, le North Mart. Plusieurs disent qu’il appartient à WalMart, je ne peux confirmer. Ici, les prix n’ont rien à voir avec les prix de par chez nous, simplement multiplier par 2 tous les prix et vous ne serez pas très loin de la vérité. Ici tout est très cher, l’épicerie, le loyer, l’essence, …
Now let us continue with the Wal-Mart of the north, North Mart. A lot of people say that it belongs to Wal-Mart, I can’t confirm. Here, the prices have nothing to do with the prices down south, simply multiply by 2 all the prices and you will not be very far from the truth. Here everything is very expensive, the grocery, the rent, the gas, …

Ici on entre dans le centre-ville d’Iqaluit, près de 8000 habitants vive ici, on y trouve les banques CIBC et RBC, le bureau de poste et plusieurs autres commerces. Vous remarquerez les poteaux de bois près de la rue, ils sont là pour protéger les piétons des automobiles et des motoneiges, ici pas de trottoir.
Here we enter Iqaluit downtown area, nearly 8000 peoples live around here, we can find the CIBC and RBC, the post office and several other store. You will notice the wood post close to the street, they are there to protect the pedestrians from the cars and ski-doo, here we don’t have sidewalks.
Ici c’est le point le plus passant de la ville, avec ses 4 arrêts qui d’après moi devraient être remplassé par un feu de circulation, un carrefour giratoire, un céder ou un tunnel. En passant, ici il n’y a aucun feu de circulation mais quelques céder et beaucoup d’arrêts. Le matin, le midi et le soir, on peut prendre plus de 10 minutes pour passer.
Here it’s the busiest place in town, with its 4 stops which can be change by a traffic light, a roundabout, a yield or a tunnel. By the way, here there is no traffic light, some yield and a lot of stops. In the morning, at noon and in the evening, we can take more than 10 minutes to pass there.
Nous avons plusieurs édifices à bureaux, le gouvernement fédéral et provincial sont en majorité à Iqaluit, un peu normal pour la capitale du Nunavut.
We have a lot of office building, the federal and provincial government is here in Iqaluit, quite normal for the capital on the Nunavut.
Nous avons ici à Iqaluit des gens de plusieurs religions, ci-dessus, l’église catholique, son adresse est assez drôle, 911. À Iqaluit nous avons des catholiques, des anglicans, des témoins de Jéhova, des musulmans, des boudhistes, des pentecôtistes, des baha’is, des mormons, des chamanistes et surement d’autres dont je suis pas au courant.
We have around here a lot of different religion, here we have the catholic church, funny, their adress is 911. In Iqaluit we have the catholics, anglicans, Jehova witness, muslims, boudhists, pentecôtists, baha’is, mormons, chamanists and some that I didn’t know of at the moment.
Vous voyez l’hotel de ville, le poste de pompier, le poste de police et l’ancienne arèna, en fait le seul qui en en fonction, ils ont un nouvel arèna mais ils n’ont jamais pu s’en servir à cause d’un problème de structure de la batisse.
This place is the City Hall, Fire house, the by-law office (police) and the old arena, really the only one that is functionnal, they have a new one, but they never use it because they had problem with the structure of the building.
Ce merveilleux édifice est le nouveau palais de justice, ils ont gardé l’appellation pour l’ancien palais de justice pour l’ancien, mais l’ancien contient que des bureaux.
This nice building is the new court house, they keep the name old court house for the old one, but at the old court house, it’s only office place now.
Cet édifice est le Collège Arctique, l’étape nécessaire avant d’aller à Ottawa ou ailleurs pour continuer à l’université.
This building you can see the Artic College, the last step before going to Ottawa or anywhere else for university.
Ici c’est la centrale électrique à l’huile d’Iqaluit, ne semble pas trop pollué, qui sait.
Here is the iqaluit oil power plant, it doesn’t seems clean, who knows.
L’hopital d’Iqaluit avec la vielle section à la droite que les gens appellent Clinique.
The OPD (Out Patient Departement), they call it OPD around here, we can say hospital, on the right you have the old section call now the clinic.
L’école primaire Joamie, récamment reconstruite suite à un feu. Avec plus de fenêtre et une merveilleuse vue sur Iqaluit.
Joamie elementary school, recently rebuild after a fire. With more windows and a nice view on Iqaluit.
Cette fameuse vue sur Iqaluit. This famous view of Iqaluit.
Une photo du cœur de la ville d’Iqaluit à l’autre extrémité de la ville, les réservoirs d’essence et d’huile qui permet de survivre pendant toute l’année. Étant sur une île au milieu de nulle part, notre seul moyens de ravitaillement pour l’huile et l’essence est le bateau. L’avion sert à l’année pour les marchandises et surtout quand la glace recouvre la baie de Frobisher.

A picture of the heart of the town of Iqaluit on the other side of the city, the oil and fuel tanks which make it possible to survive all year long. Living on an island in the middle of nowhere, the only mean of supply is the boat for the oil and fuel. The plane is used all year long for the goods and especially when the ice recovers the Frobisher Bay.

lundi 21 janvier 2008

Les routes d'Iqaluit !! Iqaluit's road !!

En tant que chauffeur de taxi, nous devons rouler plus de 225km par jour à Iqaluit sur une superficie de 50km carré. Avant de venir ici, nous étions habitués de rouler sur des routes normalement bien dégagé, salé et asphalté.

Ici, c’est tout le contraire, nous n’avons presque pas de route asphalté, heureusement, les nids de poule des routes sont rempli en hiver par la neige, alors plus de nid d’autruche, des routes plus douces, mais très dangereuse. En hiver, ils ne font que mettre du sable, pas de sel et l’été pour empêcher la poussière, il mettre du chlore et de l’eau, à la senteur, on a l’impression de rouler dans une piscine.

As a car driver, we need to drive up to 225km per day in Iqaluit on a 50 square km. Before coming here, we were used to drive on road normally clear, with salt and pavement.Here it’s complete opposite, we have almost no road pave, fortunately in winter the potholes are fill with snow, so no ostrich holes, the road are smoother, but quite dangerous. In winter, they only put sand, no salt and in summer to keep the dust down they put chlorine and water, with the smell you feel like you’re driving in a pool.

Donc en hiver, nous roulons presque toujours sur la glace et le sable, les coins de rue sont de vraies patinoires, et même avec des bons pneus, on ne peut malheureusement pas toujours arrêter à temps.

Nous devons constamment ajuster notre vitesse à la température, sans compter les blizzards, les tempêtes de neige, les vents violents et les gens qui ne regardent pas avant de traverser. On peut souvent rester pris dans les entrées des gens que nous pouvons difficilement voir la différence entre l’entrée ou le caniveau.

So, in winter, we almost always drive on ice and sand, the street corners are on ice and even with good tires, we can’t always stop in time. We need to adapt our way of driving to the weather all the time, with the blizzards, snow storm, strongest winds and people that crossed the street without looking. It’s hard to imagine that we get stuck in some driveway, hard to tell between driveway and ditch.

samedi 19 janvier 2008

GRC - Animaux suicidaires !!! RCMP - Suicidals animals

Aujourd’hui 3 petites histoires mignonnes, premièrement, ici nous avons les By-Law, genre de policier et la GRC que tout le monde connait. J’ai rencontré par hasard la sœur d’une agente de la GRC, la première chose que je lui ai dit est que j’avais vu sa sœur sans son uniforme, et que je l’avais trouvé très bien, elle m’a coupé la parole et m’a dit « Tu as vu ma sœur toute nue » assez rigolo comme réflexion, je n’ai vraiment pas vu sa sœur nue mais plutôt sa sœur en habit de ville, en robe, la première fois depuis mon arrivée ici, elle est toujours en uniforme.

Today 3 nice little stories, the first one, first of all, here we have By-Law, kind of police officer and the RCMP that everyone knows. I met by chance the sister of a RCMP officer, the first thing that I said to her is that I had seen her sister without his uniform, and that I had found it very nice, she stop me and said “You saw my sister naked” rather funny reflexion, I really did not see her sister naked but rather with casual clothes, dress, is was the first time since my arrival here that I saw her without her uniform.

La deuxième petite histoire, est qu’aujourd’hui j’ai rencontré un corbeau suicidaire, ici les goélands se sont transformé en corbeau, ils sont partout et énorme, on dirait des dindes, mais que personne ne veut chasser ou manger. Mon fameux corbeau suicidaire faisait un vol plané en direction du sol, malheureusement ma voiture était dans la trajectoire de ce corbeau, sans ralentir il est passé de vol plané à l’écrasement dans ma grille avant, heureusement je roulais qu’à 30 km/h, il s’est repris et a terminé sa course sur mon capot, pour reprendre son envol pour se poser sur un poteau assez étourdi. J’ai encore les marques et des plumes du corbeau dans mon devant de voiture. Assez suicidaire le corbeau !!!

The second little story, that today I met a suicidal raven, the seagulls were transformed into raven over here, they are big and everywhere, I call them turkeys, but nobody wants to drive over them or eat them. My famous suicidal raven made planed in direction of the ground, unfortunately my car was in the trajectory of this raven, without slowing down it passed from planed to crushing in my front grid, fortunately I was going to 30 km/h, it went back up and finished its race on my hood, to take again his take-off to posed itself on a post. I still have the marks and of the feathers of the raven in the front of my car. Very suicidal the raven!!!


La troisième et dernière histoire, toujours dans les animaux suicidaires, ce petit chien qui a à lui seul au moins 20 tentatives, s’amusait, je n’invente rien, à partir d’un côté de la rue à l’autre côté mais pour rendre la chose plus intéressante, il passait en dessous de ma voiture en marche, la première fois, mon cœur à presque lâché, je me suis dit que j’allais en faire de la bouillie, mais il n’a même pas cligné un œil et vlan de l’autre côté, en passant, ce n’est malheureusement pas le seul petit chien ici qui fait cela, assez suicidaire les petits chiens ici.

The third and last story, always in the suicidal animals, this puppy only have at least 20 attempts, was playing with me, I don’t make story, he was running from one side of the street to the other side, but to make the thing more interesting, it passed under my moving car, the first time, my heart almost stop, I said to myself that I was going to make mud out of it, but it did not even blink an eye and get out on other side, while passing, it is unfortunately not the only puppy here which does that, rather suicidal the puppies over here.

jeudi 17 janvier 2008

Jour de Blizzard !! Blizzard day !!

En ce jour de Blizzard, rien ne peut comparer cela au tempête de neige que nous avions par chez nous, ici, c’est les vents de plus de 120 km/h, aucun arbre pour arrêter le vent, en fait, presque rien pour arrêter le vent, les bancs de neige dans le milieu de la rue, le déneigement ne commence rarement avant la fin du blizzard et malgré cela certains taxis roulaient toujours, avec une dizaine de taxi au début de la journée, sur l’heure du midi, il n’en restait plus que 5 avant que le patron décide de tout arrêter. Ce matin là, à la radio on annonçait vent léger avec un peu de neige, comme toujours, pas toujours efficace, pendant que j’entendais cela à la radio, un léger vent de 120 km/h soufflait sur ma voiture avec l’aide de la neige, on ne voyait vraiment rien, à peine le nez de ma voiture, mais nous devions aller chercher les gens qui demandaient des taxis. Encore chanceux, plusieurs gens ont décidé de rester à la maison. Une course qui prenait en moyenne 5 minutes, en prenait plus de 20 minutes, sans compter les fois ou nous restions pris.


In this Blizzard’s day, nothing can compare that with the snowstorm which we had by at my place, here, there is winds that goes higher than 120 km/h, no tree to stop the wind, in fact, almost nothing to stop the wind, we’ve got snowdrifts in the middle of the street, the snow machine does not start before the end of the blizzard and in spite of that certain cab did run, with ten taxi at the beginning of the day, at midday, it remain only 5 when the owner decides to get us out. In the morning at the radio, the guy announced light wind with a little snow, like always, not always effective, while I was hearing that at the radio, a light wind of 120 km/h blew on my car with the assistance of snow, we can’t see nothing, hardly see the nose of my car, but we had no choice but to seek people who asked for a taxi. Still lucky, several people decided to remain at the home. A trip which took normally 5 minutes, took us more than 20 minutes, without counting the times I was stuck.

En cette journée, je n’ai pas vraiment compté les fois, mais à chaque fois, la route ou je m’étais embourbé était fermé par la suite. Encore chanceux de n’avoir eu d’accident, plusieurs endroit ne sont pas très conseiller lorsqu’on ne voit rien, des courbes dans le bas des côtes, des petits ravins en bordure des routes, … Ne reculant devant rien, l’avant midi a été très intéressante mais un peu stressante, encore chanceux qu’il n’y avait que des taxis sur la route. Malgré tout, je suis quand même bien resté pris avec ma voiture. Dur à imaginer qu’on puisse rester pris dans le milieu de la rue dans un banc de neige. Plus la journée avançait, rien ne s’améliorait. Suite au retrait des taxis, le blizzard a continué jusqu’au petite heure du matin, encore chanceux de ne pas avoir durée plusieurs jours. Ici, les blizzards peuvent durée plus d’une semaine, la ville est complètement fermé, rien ne bouge, aucun moyen de bouger, de trouver de la nourriture ou autres choses. Il est toujours conseiller de conserver des provisions pour plus d’une semaine les mois d’hiver. Je n’ai pas encore connu des blizzards de plus de 2 jours, mais ici rien n’est impossible.


I did not really count the times I get stuck, but each time, the road where I was stuck was closed. Still lucky I didn’t have an accident, several place are quite dangerous when you can see nothing, some curves in the bottom of a hill, the small ravines in edge of the roads,… Without fear, the morning was very interesting but a little bit stressing, still lucky that there were only cab on the road. Despite everything, I nevertheless I got stuck quite a few time. Hard to imagine that we can get stuck in the middle of the street in a snowdrift. More the day goes by, the weather didn’t improve. After stopping the taxis, the blizzard continued until night, still lucky that it didn’t lasted several days. Here, the blizzards can lasted more than one week, the city is completely closed, nothing move, no way of moving, or finding food or other things. It is always good to stack provisions for more than one week the winter months. I did not see yet a blizzards that last more than 2 days, but nothing is impossible over here.